literature
Retranslating Couperus
(Paul Vincent) THE LOW COUNTRIES - 2013, № 21
The translator comments on his translations of Louis Couperus' Langs lijnen van geleidelijkheid (‘Inevitable') and De stille kracht (‘The Hidden Force'), both published in 1900 and already translated into English. In the translators view a historicising or ‘period' version is not an option.
Continue reading?
The article you want to access is behind a paywall. You can purchase this article or subscribe to access all the low countries articles.
Post comment
Sign in